A peine une semaine après sa création, ce blog est déjà à l'abandon.
Une petite mise à jour s'impose :-)
Une petite mise à jour s'impose :-)
Cette semaine, les interprètes en herbe (je précise: toutes petites, les herbes) que nous sommes avons vécu notre première expérience de simultanée en live et pour un vrai public à l'occasion de la conférence pour l'ouverture du centre culturel russe ("Русский Мир") à l'UMH. Il parait que c'est le premier en Europe Occidentale et puis, l'ambassadeur était très honoré parce qu'il se trouve à l'UMH. Et l'EII, c'est l'UMH. Et d'après lui, l'EII a une grande tradition de l'enseignement de la langue russe, donc il était tout fier. Enfin, nous on est surtout honorés parce que c'est l'ami Ben qui va s'occuper du centre et parce qu'on a tous encodé quelques livres pour ce fameux centre culturel. On a apporté notre pierre, ou du moins notre petit caillou, à l'édifice. Bref, tout le monde est content, que demander de plus.
Mais revenons-en à ce fameux baptême d'interprétation simultanée! Ce que j'en ai conclu? On a encore du pain sur la planche, c'est indéniable... Mais c'était tout de même une très chouette expérience. Pour une fois, on avait un but concret en préparant un texte en TAV: faire de notre mieux pour cerner l'orateur et pouvoir faire passer le message au public le lendemain. C'était plus stimulant que lorsqu'on prépare un texte pour un cours, plus stressant aussi. Enfin, ça, c'est pour ce qui est des conséquences immédiates. Mais je pense qu'à plus long terme, cela nous a aussi fait comprendre que l'on avait encore beaucoup de travail devant nous, et que si on voulait faire mieux la prochaine fois, il allait falloir persévérer.
Bref, la motivation est là. Il ne reste "plus qu'à" l'exploiter pour progresser au maximum avant le stage...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire